-
1 поверхность кнопки
Engineering: button faceУниверсальный русско-английский словарь > поверхность кнопки
-
2 символьная клавиша
Mathematics: button faceУниверсальный русско-английский словарь > символьная клавиша
-
3 панель
panel (pnl, p)
деталь из листового риала e элементами жесткости. — matfr- а portion of a stiffened sheet together with its stiffeners.
- (бпок) — unit
- (часть пульта, напр., отдельная панель потолочного пульта) — (overhead panel) module
- аварийных и предупредительных табло, центральная — master caution/warning panel. the eng/apu status annunciator on the master caution/warning panel should illuminate.
- автоматики топлива — fuel (auto) control panel
- автоматического запуска (апд) — engine auto start control unit
- автоматов защиты сети (аэс или азр) (рис. 88) — circuit breaker panel, cb panel, с/в panel
- аэс (ру225) — св pnl225, р225
- бортинженера, верхняя, приборная ment panel — flight engineer's upper instru
-, бытовая (управления бытoвым оборудованием) — equipment/furnishings control panel
-, водозаправочная — water servicing control panel
- выбора режимов системы омега — remote omega control panel with positions: cmptr, onsi, ons2, day-night, mag-true, km-miles.
- гидросистемы, бортовая — hydraulic servicing (points) panel
- двигателя, пусковая — engine startling) control panel
-, декоративная (отделки кабины) — decor panel the cabin interior is finished with decor panels.
- для временных соединений (посредством соединительных шнуров) — patch board /panel/. а board or panel where circults are terminated in jacks for patch cords.
- задатчика (опасной) высоты — (alert) altitude select panel
the test switch is on the altitude select panel, used to activate altitude alert condition signal.
- заправки водой water — servicing (control) panel
- заправки и слива топлива — refuel/defuel panel, (external) fueling and defueling panel, refuel/offload panel
- заправки топливом — fueling control panel
- запуска двигателей — engine start control panel
- запуска двигателей, автоматическая — engine auto start control unit (адп) (eng auto start)
- индивидуального обслужнвания (пассажира) — passenger service panel
- индикации и управления — control display panel /unit/
- кондиционирования воздуха — air-conditioning control panel
- контроля — test /monitoring/ panel
- контроля (см. пульт) — monitor panel
- контроля абсу (автоматической бортовой системы управнения) — afcs (automatic flight control system) monitor panel
- контроля вибрации двигателя — engine vibration monitor panel depress the vibration monitor test switch.
- контроля дверей и люков — door warning (light) panel the panеl mounts door open annunciator.
- контроля звуковой сигнализации — aural warning test panel
used to test following aural warning: а/с ovsp, cab press, unsafe ldg, unsafe takeoff, flaps lrs (load relieving system)
- контроля напряжения, тока и частоты — voltage, load arid frequency monitoring panel
- контроля предкрылков — slat monitor panel
- летчиков (центральная, приборная) — center instrument panel
-, моноблочная фрезерованная (обшивки) — one-piece construction milled panel
-, наклонная — sloping panel
-, облицовочная — covering panel
-, облицовочная (стенки отсека) — wall panel
-, облицовочная потолочная — ceiling panel
- обслуживания (пассажира) — passenger service panel
на панели установлены: кнопки вызова бортпроводника, лампа индивидуального освещения и вентиляционный насадок. — the passenger service panel carries the cabin attendant call-button, reading light and conditioned air outlet.
- обслуживания (систем, напр., заправки, слива) — servicing panel
-, обшивочная (фюзеляжа) — skin panel
- останова двигателей (выключатели кранов останова на центральном пульте пилотов) — hp fuel shut-off valve control panel
-, откидная — hinged panel
- посадочной сигнализации — landing gear (and flap) position (uric) (рис. 69) indicating panel
-, потолочная (верхний эпектрощиток, состоящий из передней, средней и задней панелей) — overhead switch panel (eonsisting of forward, center and aft panels or modules)
- (часть) потолочного пульта — overhead panel module
-, предварительно собранная — prefabricated panel
- прибора, лицевая — instrument face
бленкер "глиссады" находится в левой части лицевой панели прибора. — the glideslope flag is located on the left side of the instrument face.
-, приборная — instrument panel
- приборной доски — instrument (sub-) panel
- приборов контроля двигателя — engine instrument panel
- приборов контроля (работы) двигателей — engine instrument and monitor panel
на панели расположены приборы и световые табло контроля работы силовой установки.
- проверки — test panel
- проверки огнетушителей — fire extinguisher test panel
на панели проверки огнетушителей нажмите кнопку проверк огнетуш. при этом должны загореться лампы i очередь и 2 очередь. — press the firex test button and all main and altn lights illuminate on fire extinguisher test panel.
- противопожарной защиты — fire protection (control) panel
- пульта (т.е. часть пульта) — panel module
- (штепсельных) разъемов — connector panel
- световой аварийной сигнализации, объединенная — master warning light panel (of the master warning light sys
- световой сигнализации (табло) (рис. 69) — annunciator panel (annun panel)
- световой сигнализации летчика (бортинженера) — pilot's (fit engineer's) annunciator panel
-, светопроводная (с боковым подсветом) — edgelit panel. the unit front section incorporates an edgelit panel.
- сигнализации (начала) эвакуации (после аварийной посадки) — emergency evacuation signal panel
- сигнализации отказов — fault annunciation panel
- сигнализации (парашютномy) десанту и управления — paratroop warning and cargo drop control panel
- сигнализации положения шасси (рис. 6) — landing gear position indicating panel
- системы тушения пожара — tire protection /extinguishing/ control panel
-, сливная (системы канализации) — (waste) drain control panel
-, смотровая — inspection panel
- сотовой конструкции — honeycomb panel
- спгу (самолетного переговорного громкоговорящего устройства) — audio (station) selector panel
-, съемная — detachable panel
- табло, центральная — master annunciator panel
fire warning lights (master annunciator panel) illuminate.
-, типовая — typical panel
-, угловая (приборной доски) (рис. 88) — gusset panel
- управления — control panel
- управления автоматическим запуском двигателей (пда) — auto engine start control unit
- управления автоматическим запуском двигателей (пда) работает (табло) — auto start on
- управления выработкой топлива — fuel management panel
- управления гидросистемой — hydraulic control pane!
- управления закрылками — flap control panel
- управления заправкой и сливом топлива — refuel/defuel panel, refuel/off-load panel, (external) fueling and defueling panel
- управления заправкой топлива (в правом отсеке шасси) — fueling control panel (in right main landing gear well)
управление сливом топлива осуществляется установкой ручки в положение "слив" на панели управления заправкой. — offloading is effected through the refueling points by selecting оoff-loadп on the (refueling control panel.
- управления заправкой воды — water servicing control panel
- управления обогревом лобовых стекол — windshield heat (control) panel
на панели расположены выключатели включения обогрева лобовых и боковых стекол лев, и прав, летчиков, контроля работы обогревателей и включения вентилятора обдува. — the w/s heat panel carries the capt's and coplt's switches, side window switches, windshield heat test switch, defog fan switch.
- управления обогревом приемников пвд, ппд, температуры (как часть, например, потолочного пульта) — probe heat control module (of overhead panel)
- управления освещением — lighting control panel
- управления предкрылками — slat control panel
- управления противообледенительной системой (нос) — anti-icing control panel
- управления противопожарной системой (нпо — fire extinguishing control panel
- управления самолетным переговорным громкоговорящим устройством (спгу) — audio (station) selector panel
- управления спойлерами — speller control panel
- управления топливной системой — fuel control panel
- управления уборкой/выпуском шасси — landing gear control panel
- управления эпектрооборудованием — electrical control panel
- управления эпектроэнергетикой — electrical control panel
- управления энергетикой переменного (постоянного) тока — ас (do electrical power control panel
- управления энергосистемой — electrical power control panel
- централизованного обслуживания гидросистемы (заправка, слив, проверка) — hydraulic service center. а door provides access to the hydraulic service center from outside.
- централизованного обслуживания радиоэлектронного оборудования — electronic service center
- центральная, приборная — center instrument panel
- энергетики — electrical control panel
- энергетики (переменного и постоянного тока) panel — ас and dc power control
- энергосистемы — electrical control panel
- энергосистемы и запуска всу (вспомогат. силовой установки) — electrical and apu start control pang
открывать (откидывать) п. — swing the panel open
устанавливать прибор с задней стороны п. — install the instrument from back of the instrument panelРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > панель
-
4 подавлять
1) General subject: bear hard, bear hard on, bring low, browbeat, choke back (чувства, рыдания), choke down (волнение и т.п.), choke off (чувства, рыдания), clamp down on, conquer, contain, crucify (страсти, желания), crush, deject, depress, dominate, downbear, downweigh, engulf, fight down, grind, ground, hold down, hold under, ingulf, inhibit, keep down (восстание; чувство), keep under, lower, mortify (страсти, чувства и т. п.), overbear (he overbore all my arguments - его доводы оказались убедительнее моих он меня переубедил), overgo, overpower, overwhelm, pocket (гнев и т. п.), prostrate, put down (восстание и т. п.), quash, quench (желание, чувства), rebuke, repress (восстание и т. п.), restrain, ride, saturate (оборону противника), scotch, sit (on; чьё-л. сопротивление), slay, smear, smother (зевок, гнев), snuff out, squelch, stamp out, stifle, stifle joint, strangle, subdue, suppress, swallow, tame, trample, trample down, tread, tread down, tread on the neck of, tread out, vanquish, vanquish (чувство), whelm, bring under, turn down, weigh down, crush out (восстание), put down (восстание), stamp out (восстание), crush down (восстание, оппозицию), keep down (восстание, чувство), choke down (слёзы), (наглостью, нахальством) face down, dispirit, defeat, (кого-либо) steamroll (over somebody)3) Medicine: arrest4) Colloquial: squash5) Obsolete: do down, (downbore; downborne) downbear7) Military: button up, button up (огневую точку), establish neutralization, negate, neutralize, reduce, saturate (оборону)8) Engineering: cancel, kill (напр. колебания), mitigate, mute, silence, swamp out (собственные шумы)10) Economy: beat down (оппозицию)11) Mining: depress (флотацию)13) Polygraphy: flush (ненужную информацию в памяти)14) Psychology: coerce, medicine (о чувствах)15) Food industry: snuff16) Radiolocation: blanket19) Arms production: annihilate, hold down (огнем)21) Immunogenetics: down-regulate22) Aviation medicine: choke down (волнение), sopite23) Makarov: control, cripple, devastate, eliminate (напр. шумы), extinguish (способности, страсти), kill (колебания), suffocate (развитие и т.п.), suppress (напр. вибрации, индустриальные помехи), swallow down, trample under foot (кого-л.), clamp down, close down, crush down, choke down (волнение и т. п.), drive out (генерацию), fight down (чувства и т. п.), choke back (чувства рыдания), choke off (чувства рыдания), fight back (чувства слезы и т. п.) -
5 проверка
check (снк), test, inspection
- (раздел рэ) — adjustment/test
-, автономная (инерц. сист.) — self-testing
-, безвыборочная — random check
- биения (радиального) — check for /of/ eccentricity
- биения (скоса боковой поверхности, напр., колеса турбины) — check of swash. checking the swash of turbine wheel.
- введенных координат гпм — waypoint coordinate insertion /entry/ verification
- включения (работы) системы — system operational test
-, внерегламентная — unschedule maintenance check
проверки или осмотры самолета, его систем и агрегатов, проводимые в результате нарушения нормальных условий эксплуатации, независимо от утвержденных сроков проверок, производятся после грубых посадок, в случае удара молний в самолет, посадки с избыточным весом, столкновения с птицей и др. — those maintenance checks and inspection on the aircraft, its systems and units which are dictated by special or unusual conditions which are not related to the time limits. includes inspections and checks such as hard landing, turbulent air, lightning strike, overweight landing, bird strike
- встроенным контролем — built-in test
test the system by using its built-in test facility /ieature/.
-, выборочная — spot check, sampling inspection
-, выборочная (на работоспособность) — spot test
- гермокабины на герметичность — pressurized cabin leakage test
- готовности (ла) к полету — pre-flight check
"- заправки топливом" — fuel oty test (switch) (выключатель)
-, комплексная (систем) — combined systems checkout
-, контрольная — inspection check
- концентричности (колеса турбины, вала) — check of concentricity (of turbine wheel, shaft)
- координат места ла — aircraft position coordinate verification
- ламп — lamp test
- ламп табло (повторным включением) — annunciator lights recall. any reset annunciator lights can be recalled using the warning, caution and advisory lights test switch.
- межпопетная (перед обратным маршрутом) — turnround check
- методом "прокачек" (функциональная проверка электр. цепей) — functional test
- на выявление трещин (одним из объективных методов дефектоскопии) — inspection for cracks (by emplaying an objective method of inspection)
- на герметичность — leak test
-, наземная — ground check
-, наземная (с опробованием) — ground test
- на нспопнитепьном старте — lne-up check
- на магнитном дефектоскопе (на выявление трещин) — magnetic inspection (for cracks)
- на месте (без демонтажа изделия или агрегата с объекта) — in-situ check /test, inspection/. the on-condition check is normally an in-situ test.
- на оправке — check on mandrel
- на правильность формы и взаимного расположения поверхностей (детали) — test for truth
сюда относятся проверки на (не)плоскостность, (не)перпендикулярность, (не)параллельность, овальность и на правильность совмещения отверстий. — the methods for testing for form and alignment are used to check the flatness, squareness, angular relationship or parallelism of the part surfaces, the alignment of holes or the true circularity of round parts.
- на пробой изоляции — insulation breakdown test
- на работоспособность (для подтверждения нормальной работы изделия) — operational test. the procedure required to ascertain only that a system or unit is operable.
- на работоспособность (для подтверждения эксплуатационных характеристик) — operation test. то demonstrate the engine operational characteristics.
- (реакции двигателя) на сброс газа — deceleration test
- на слух — listening test
перебои в работе двигателя могут определяться проверкой на слух, — listening test is employed to determine the engine rough operation.
- на соответствие техническим условиям — functional test
проверка, проводимая с целью подтверждения, что система или агрегат работает в соответствии с минимально допустимыми ту. — the procedure required to ascertain that а system or unit is functioning in all aspects in accordance with minimum acceptable design specifications.
- на стоянке — ramp check /test, inspection/
simple test module provides rapid ramp check.
- на утечку (герметичность) — leak-test
- на утечку мыльной пеной — leak-test with soap suds арplied
coat the pipe with soap suds to detect leakage.
- наличия электрической цепи от...до... — check of electrical circuit between...and...for continuity
- нивелировки (заклинения) неподвижных поверхностей самолета — check of rigging of fixed surfaces
- огнетушителей (без разряда) — fire extinguisher test (firex
нажать кнопку проверка огнетушителей и в этом случае должны загораться лампы 1-я очередь и 2-я очередь срабатывания. — press the firex test button and all main and altn lights illuminate on fire extinguisher test panel.
-, перекрестная (напр., всех аналогичных приборов) — crosscheck (хснеск) crosscheck the three altimeters.
-, периодическая — periodic check
- пиропатронов (противопожарной системы) — squib test. repeat procedure with squib test switch in aft position.
- плоскостности детали на контрольной плите — check for flatness of a part surface against the face of a surface plate
для проведения данной проверки на поверхность кантрольной плиты наносится краска (берлинская лазурь), затем чистая проверяемая поверхность прижимается к контрольной плите. плоскостность проверяемой поверхности, оценивается no наличию отпечатков краски (на выступающих участках). — то make the test, smear the face of the surface plate with marking (consisting of prussian blue or redlead with oil), then wipe clean the sruface to be checked and rub it lightly on the surface plate. the truth of the surface can be estimated by the appearance of the transferred marking.
-, повторная — recheck
- под током /напряжением/ (оборудования, системы) — test /check/ of equipment energized, alive (equipment) test
- по налету — check by flight hour(s)
-по налету, регламентная — periodic /scheduled/ maintenance cheek by flight hour(s)
-, послемонтажная — post-installation check
-, послеполетная — post-flight check
- по состоянию (по мере надобности) — оn-condition check (ос)
профилактическое техническое обслуживание (контроль качества ремонта), выполняемое в виде периодических осмотров, проверок (или испытаний изделия (агрегата), на обнаружение механических дефектов (в доступных пределах) для определения допустимости дальнейшей эксппуатации изделия (до следующей проверки по состоянию). — а failure preventive primary maintenance (overhaul control) process which requires that the item be periodically inspected, checked or tested against some appropriate physical standards (wear or deterioration limits) to determine whether the item can continue its service (for another ос check interval).
- по техническому состоянию — оn-condition check
- по форме "а" ("в", "с"), регламентная (периодиче — scheduled (periodic) "а" ("в", "с") check
- правильности ввода данных — data entry /insertion/ verification
-, предварительная — preliminary check
-, предвзлетная (по контрольной карте) — pre-takeoff check, before-takeoff check
-, предполетная — pre-flight check
-, предпосадочная (по контрольной карте) — pre-landing check, beforelanding check
-, предстартовая — prestart procedure
- приемистости (двигателя) — acceleration test
- прилегания поверхностей на краску (берлинскую лазурь) — check of the surfaces for close contacting indicated by continuity of (prussian blue) marking transferred
-, принудительная (вводимая вручную) — manually initiated /induced/ test /check/
- противообледенительной системы (надпись) — anti-ice test
- противопожарной системы (надпись) — firex test
- работоспособности — operational test
- работы — operational test
- радиального биения (рабочего колеса турбины (на оправке) — check of eccentricity /concentricity/ of turbine wheel (on mandrel)
-, регламентная — scheduled maintenance check
проверки самолета, его систем и агрегатов в указанные сроки. — those manufacturer recommended check and inspections of the aircraft, its systems and units dictated by the time limits.
- самолетов парка, выборочная — sampling inspection of fleet
"- сигнальных ламп" (надпись) — lamp test
- системы — system test (sys tst)
- системы сигнализации пожаpa — fire warning) test
"- системы сигн. пож. в otc. дв. (надпись) — eng compt fire warn test
-, совместная (проводимая поставщиком и покупателем) — conjoint check, check or test conjointly conducted (by supplier and buyer)
- соконусности несущего винта (вертолета) — rotor blade tracking test
- сопротивления изоляции — insulation-resistance test
test for measuring ohmic resistance of insulation.
- с помощью встроенного контроля — built-in test
- с (к-л.) пульта (или наборного поля) — test /check/ via /from/ сапtrol panel (or keyboard)
-, стартовая — on line test
-, стендовая — bench test
-, стендовая (испытание) — bench check/test/
- технического состояния — operational status check, check for condition
-, транзитная — transit check
план транзитного полета включает транзитную проверку. — the transit time schedule includes transit check.
-, тщательная — thorough check
-, функциональная — functional test
- электрической прочности (изоляции) — (insulation) voltage-withstand test
проверка способности изоляции выдерживать (повышеннoe против нормы) напряжение. — application of voltage (higher than rated) for determining the adequancy of insulation materials against breakdown.
- элементов конструкции (ла), выборочная — structural sampling test
- эффективности системы охлаждения (двигателя и редуктора вертолета) при взлете (висении, наборе высоты, снижении) — takeoff (hovering, climb, descent) cooling test
'включение проверки' (надпись) — test on
причина п. — reason for check /test/
производить п. по 3, пп. a,6 — test the unit according to requirements of para. 3 (a, b)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > проверка
-
6 замолчать
1) General subject: belt up, button up, caulk, clam, come off (oh, c), cushion, hush, hush up, hushaby, jump in the lake, palliate, say no more, smother, stop speaking, suppress, shut mouth, go silent3) Rude: shut (one's) face, shut ( one's) head, shut up5) Simple: pipe down6) American English: zip one's lip (амер. сленг)7) Makarov: cease talking, choke up, clam up, close mouth, come off, dry up, fall silent8) Taboo: ask me arse (употребляется в императиве), clamm -
7 Н-75
КАК НЕЛЬЗЯ... coll AdvP Invar modif foil. by compar form of Adv fixed WO(used for maximum intensification of an adverb) exceedingly: как нельзя (compar AdvP) = as...as possibleкак нельзя лучше - as well as possibleas well as can (could) be perfectly in the best possible way marvelously well (it) couldn't be betterкак нельзя хуже -as baddy) as can (could) behorribly in the worst possible way terribly bad it couldn't be worseкак нельзя больше (более) = (with a verb) completelyabsolutely fully perfectly (in limited contexts) as nearly as possibleкак нельзя болееAdjP or AdvP) - extremely couldn't be (have been) more... to the greatest degree exceptionally.Все силы её (Наташи) с самого утра были устремлены на то, чтоб они все: она, мама, Соня - были одеты как нельзя лучше (Толстой 5).... All her (Natasha's) energies had been directed to insuring that they all-herself, Mamma, and Sonya-should be as well dressed as possible (5a).«Я вижу, как вы развиваетесь после Каутского! - визгливо и пожелтев, крикнул Филипп Филиппович. Тут он яростно нажал на кнопку в стене. -Сегодняшний случай показывает это как нельзя лучше!» (Булгаков 11). "I see how you are developing after Kautsky," Philip Philippovich screamed in a falsetto, his face turning yellow. He furiously pressed the button in the wall. "Todays case demonstrates it perfectly" (1 la).На другой день всё обделалось как нельзя лучше (Гоголь 3). The next day everything was arranged in the best possible way (3a).Жизнь Бунина в этих барских комнатах... как нельзя больше соответствовала моему представлению об аристократе, столбовом дворянине, российском академике, человеке безукоризненного вкуса (Катаев 3). Bunins life in these lordly apartments...corresponded as nearly as possible to my conception of an aristocrat, a nobleman, a Russian Academician, a man of irreproachable taste (3a).Все трое как нельзя более довольны были друг другом (Гончаров 1).. All three were extremely pleased with one another (1a)... All three could not have been more pleased with one another (1b). -
8 на волос
I• НА ВОЛОС; НА ВОЛОСОК both obs[PrepP; these forms only]=====1. [adv or modif; often preceded by хоть]⇒ (even) a little:- [in limited contexts](even) by a hairbreadth (a hairs-breadth etc).♦ "...Захочу ли я хоть на волос стеснять твою жизнь, твои привычки?" (Тургенев 2). "...Would I want to interfere, even in the slightest way, with your life, with your habits?" (2d).♦...Штольц не мог уловить у ней на лице и в словах... даже искры чувства, которое хоть бы на волос выходило за границы тёплой, сердечной, но обыкновенной дружбы (Гончаров 1)....Stolz was unable to detect in her face or her words...a spark of feeling which by a hairbreadth exceeded the limits of warm, affectionate, but ordinary friendship (1b).2. [adv (intensif); used with negated verbs]⇒ not at all:- [in limited contexts] not by (so much as) a hairbreadth.II• НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]=====⇒ one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):- X был на волосок от Y-a ≈ X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;- X was on the verge (of Y).♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на волос
-
9 на волосок
I• НА ВОЛОС; НА ВОЛОСОК both obs[PrepP; these forms only]=====1. [adv or modif; often preceded by хоть]⇒ (even) a little:- [in limited contexts](even) by a hairbreadth (a hairs-breadth etc).♦ "...Захочу ли я хоть на волос стеснять твою жизнь, твои привычки?" (Тургенев 2). "...Would I want to interfere, even in the slightest way, with your life, with your habits?" (2d).♦...Штольц не мог уловить у ней на лице и в словах... даже искры чувства, которое хоть бы на волос выходило за границы тёплой, сердечной, но обыкновенной дружбы (Гончаров 1)....Stolz was unable to detect in her face or her words...a spark of feeling which by a hairbreadth exceeded the limits of warm, affectionate, but ordinary friendship (1b).2. [adv (intensif); used with negated verbs]⇒ not at all:- [in limited contexts] not by (so much as) a hairbreadth.II• НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]=====⇒ one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):- X был на волосок от Y-a ≈ X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;- X was on the verge (of Y).♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на волосок
-
10 как нельзя...
• КАК НЕЛЬЗЯ. coll[AdvP; Invar; modif; foll. by compar form of Adv; fixed WO]=====⇒ (used for maximum intensification of an adverb) exceedingly:- perfectly;- horribly;- terribly bad;- absolutely;- fully;- perfectly;- [in limited contexts] as nearly as possible;- couldn't be (have been) more...;- exceptionally.♦ Все силы её [Наташи] с самого утра были устремлены на то, чтоб они все: она, мама, Соня - были одеты как нельзя лучше (Толстой 5).... All her [Natasha's] energies had been directed to insuring that they all-herself, Mamma, and Sonya-should be as well dressed as possible (5a).♦ "Я вижу, как вы развиваетесь после Каутского! - визгливо и пожелтев, крикнул Филипп Филиппович. Тут он яростно нажал на кнопку в стене. - Сегодняшний случай показывает это как нельзя лучше!" (Булгаков 11). "I see how you are developing after Kautsky," Philip Philippovich screamed in a falsetto, his face turning yellow He furiously pressed the button in the wall. "Todays case demonstrates it perfectly" (11a).♦ На другой день всё обделалось как нельзя лучше (Гоголь 3). The next day everything was arranged in the best possible way (3a).♦ Жизнь Бунина в этих барских комнатах... как нельзя больше соответствовала моему представлению об аристократе, столбовом дворянине, российском академике, человеке безукоризненного вкуса (Катаев 3). Bunins life in these lordly apartments...corresponded as nearly as possible to my conception of an aristocrat, a nobleman, a Russian Academician, a man of irreproachable taste (3a).♦...Все трое как нельзя более довольны были друг другом (Гончаров 1)... All three were extremely pleased with one another (1a)... AH three could not have been more pleased with one another (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > как нельзя...
-
11 головка
( звукоснимателя) cartridge, ( крючковой иглы) beard текст., cap, capping, ( экструдера) die, (напр. шатуна) end, (напр. болта, заклепки, рельса) head, ( гири) weight knob, ( штифта) knob, ( резца) nose, (мартеновской печи, горелки) port, ( образца) grip portion, tip, ( графопостроителя) turrent* * *голо́вка ж.
headагрега́тная голо́вка ( станка) — unit-type headголо́вка бло́ка цили́ндров ( двигателя) — headголо́вка бло́ка цили́ндров с двусторо́нним расположе́нием кана́лов — cross-flow headголо́вка болта́ — bolt headзаё́ршить голо́вку болта́ — barb [rag] the bolt headболторе́зная голо́вка — threading dieголо́вка бу́ра — drill bitголо́вка ветродви́гателя — headpiece, turntableвинторе́зная голо́вка — screw-cutting headволново́дная голо́вка — waveguide mountволочи́льная голо́вка — drawhead, drawing headголо́вка волочи́льной теле́жки — carriage headвоспроизводя́щая голо́вка — reproducing headвыдувна́я голо́вка пласт. — blow headвысокочасто́тная голо́вка — radio-frequency [RF] headгравирова́льная голо́вка полигр. — engraving headгранули́рующая голо́вка пласт. — pelletizing headдели́тельная голо́вка — index(ing) head; пласт. dividing headголо́вка деревообде́лочного станка́, ножева́я — cutterheadдете́кторная голо́вка — detector head, detector mountдио́дная голо́вка — diode mountголо́вка дистилля́та — top fractionзака́лочная голо́вка — quench headголо́вка заклё́пки — head of a rivet, rivet headраздава́ть голо́вку заклё́пки — expand a rivet headсруба́ть заподлицо́ голо́вку заклё́пки — chip a rivet head flush with the surfaceформирова́ть (замыка́ющую) голо́вку заклё́пки — form the pointголо́вка заклё́пки, высадна́я — closing [snap] head of a rivetголо́вка заклё́пки, закладна́я — manufactured head of a rivetголо́вка заклё́пки, замыка́ющая — the point of a rivetголо́вка заклё́пки под обжи́мку — cup head of a rivetзапи́сывающая голо́вка — recording [write] headзато́чная голо́вка — grinding headзахва́тывающая голо́вка прок. — grip headзвукова́я голо́вка — sound head, sound pick-upзвукозапи́сывающая голо́вка — recording headголо́вка звукоснима́теля — pick-up headголо́вка зу́ба ( шестерни) — point of a toothзуборе́зная голо́вка — gear-shaping cutter headзубострога́льная резцо́вая голо́вка — face-mill type gear cutterголо́вка иглы́ текст. — needle hookголо́вка изоля́тора — insulator capкали́льная голо́вка двс. — hot bulbголо́вка клейми́теля — marking headголо́вка ключа́ свз. — key buttonголо́вка кни́ги — topлисту́ющая голо́вка пласт. — slabbing [sheeting] headголо́вка ли́теры полигр. — beardлитьева́я голо́вка пласт. — injection headголо́вка манипуля́тора — manipulator headголо́вка марте́новской пе́чи — port endголо́вка ма́чты — pinnacle, pole topголо́вка микроско́па, револьве́рная — revolving nosepiece of a microscopeмногодоро́жечная голо́вка вчт. — multitrack headмногоручьева́я голо́вка пласт. — multiple headмногошпи́ндельная голо́вка — multispindle headнакладна́я голо́вка ( металлообрабатывающего станка) — attachment headнеподви́жная голо́вка — fixed headголо́вка ножа́ ре́жущего аппара́та с.-х. — sickle headголо́вка ножа́, шарова́я с.-х. — knife head ballголо́вка обра́тной перемо́тки кфт. — rewind knobголо́вка огнево́го культива́тора с.-х. — flaming headпанора́мная голо́вка кфт. — pan-and-tilt headголо́вка пая́льника — bit of a soldering ironголо́вка пая́льника, молотко́вая — 90-degree [right-angle] bitголо́вка пая́льника, торцо́вая голо́вка — straight bitпеча́тающая голо́вка — printing heatпла́вающая (магни́тная) голо́вка — air-floated (magnetic) headпластици́рующая голо́вка пласт. — smear headповоро́тная голо́вка ( токарного станка) — swivel headподви́жная голо́вка — movable headголо́вка по́ршня — piston crownпрофили́рующая голо́вка пласт. — profiling headголо́вка пуансо́на — nose of punchразбры́згивающая голо́вка — shower headразвё́ртывающая голо́вка полигр. — scanning headраспредели́тельная голо́вка — distributor headраспыли́тельная голо́вка ( реактивного двигателя) — injectorраспыли́тельная, кольцева́я голо́вка ( реактивного двигателя) — ring-type injectorраспыли́тельная, пло́ская голо́вка ( реактивного двигателя) — plate injectorрасто́чная голо́вка — boring headревольве́рная голо́вка — turret headревольве́рная голо́вка для крепле́ния загото́вок — turret stock headревольве́рная голо́вка для крепле́ния инструме́нта — turret tool headревольве́рная, объекти́вная голо́вка — lens turret (head)револьве́рная голо́вка тока́рного станка́ — capstan of a latheрезцо́вая голо́вка1. ( станка) tool head2. ( режущего инструмента) inserted blade milling cutterрезьбонака́тная голо́вка — thread-rolling headрезьбонарезна́я голо́вка — thread-cutting headголо́вка рогу́льки текст. — flyer topсамораскрыва́ющаяся голо́вка ( для завинчивания шпилек) — self-opening stud socketсва́рочная голо́вка — welding headголо́вка сверла́ — drill bitсверли́льная голо́вка — drilling headсверли́льно-расто́чная голо́вка — drilling-boring headсилова́я голо́вка — unit-type spindle headследя́щая голо́вка лентопроводя́щего устро́йства полигр. — web guiding sensing headследя́щая, фотоэлектри́ческая голо́вка полигр. — electric eye scannerголо́вка с распы́ливающими наконе́чниками с.-х. — spray headстира́ющая голо́вка — erase [erasing] headстрига́льная голо́вка с.-х. — shear headголо́вка счи́тывания — playback [read(ing), sensing] headсчи́тывающая голо́вка — playback [read(ing), sensing] headсъё́мная голо́вка — detachable headголо́вка табли́цы — box headingтелеметри́ческая голо́вка — telemetering headголо́вка телефо́нного ште́пселя — plug tipголо́вка транспортё́ра, натяжна́я — tension head of a conveyerголо́вка транспортё́ра, приводна́я — drive head of a conveyerголо́вка транспортё́ра, разгру́зочная — delivery end of a conveyerуниверса́льная голо́вка (напр. магнитофона) — read-record headфотометри́ческая голо́вка — photometer headфре́зерная голо́вка1. ( станка) milling head2. ( режущего инструмента) inserted blade milling cutterголо́вка фунда́мента — footing capголо́вка фу́рмы — top of a tuyere, top of a lanceголо́вка цили́ндра — cylinder headголо́вка цили́ндра, неотъё́мная — integral cylinder headголо́вка цили́ндра, ребри́стая — finned cylinder headголо́вка цили́ндра, съё́мная — detachable [removable] cylinder headголо́вка часо́в, заводна́я — clock winder, watch-winding stemшаро́шечная голо́вка — cutter blockголо́вка шатуна́ — connecting-rod endголо́вка шатуна́, больша́я — connecting-rod big endголо́вка шатуна́, кривоши́пная — connecting-rod big endголо́вка шатуна́, ма́лая — connecting-rod small endголо́вка шатуна́, ни́жняя — connecting-rod big endголо́вка шатуна́, поршнева́я — connecting-rod small endголо́вка шве́йного аппара́та полигр. — stitching headшипоре́зная голо́вка — tenoning headшлифова́льная голо́вка1. ( станка) wheelhead2. ( шлифовального инструмента) mounted (grinding) wheel, mounted (grinding) pointштати́вная голо́вка кфт. — tripod headштати́вная, шарова́я голо́вка кфт. — ball-and-socket headголо́вка ште́пселя — (plug) tipэкструзио́нная голо́вка — die [extrusion, discharge] head -
12 в грош не ставить
<ни> в < медный> грош не ставить (кого, что)разг.not care a brass farthing (button, pin, fig, straw) for smb., smth.; not give a damn (curse, darn, hoot) for smb., smth.; think that smb., smth. is not worth a groat; make no account of smb., smth.- Рады вы меня видеть или не рады, для меня решительно всё равно, так как милостивое внимание ко мне господ мужчин я не ставлю ни в грош. (А. Чехов, Три года) — 'Whether you are glad to see me or not is absolutely nothing to me, for I don't care a straw for the gracious attentions of you lords of creation.'
- Ребята, нашего Михаилу циркач в грош не ставит! Не давай в обиду товарища! (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'Listen, fellows, that circus wrestler doesn't think our Mikhailo's worth a groat. Don't let him insult your comrade.'
Лицо Катерины омрачилось. - А меня вот сынок ни в грош не ставит. Только слава, что под одной крышей ночуем. (А. Мусатов, Стожары) — Katerina's face clouded. 'My son doesn't care a pin for me. We sleep under the same roof, and that's about all.'
Русско-английский фразеологический словарь > в грош не ставить
См. также в других словарях:
Button Gwinnett — Button Gwinnett, baptisé le 10 avril 1735 et mort le 19 mai 1777, fut le second signataire de la Déclaration d indépendance des États Unis d Amérique en tant que représentant de la Géorgie. Il a aussi été brièvement gouverneur … Wikipédia en Français
Face Dancer — Face Dancers are a type of human in Frank Herbert s fictional Dune universe. A servant caste of the Bene Tleilax, Face Dancers are near perfect mimics; their name is derived from their ability to change their appearance literally at… … Wikipedia
Face Dances — Studio album by The Who Released 16 March 1981 … Wikipedia
button nose — UK US noun [countable] [singular button nose plural button noses] a small round nose Thesaurus: nosehyponym general words for the face or it … Useful english dictionary
Button Men — Infobox Game subject name=Button Men image link= image caption= designer=James Ernest publisher=Cheapass Games players=2 ages=8 and up setup time=2 minutes playing time= 10 ndash;180 minutes complexity=Low strategy=Medium random chance=Medium… … Wikipedia
Jenson Button — lors du GP de Belgique 2011 Années d activité Depuis 2000 Date de naissance 19 janvier 1980 … Wikipédia en Français
Dick Button — Biographie Nom complet Richard Totten Button Nationalité … Wikipédia en Français
Richard Button — Dick Button Dick Button Fiche d identité Nom complet Richard Totten Button Nationalité … Wikipédia en Français
Reset button — In electronics and technology, a reset button is a button that can reset a device. On video game consoles, the reset button restarts the game, losing the player s unsaved progress. On computers, the reset button clears the memory and reboots the… … Wikipedia
The Curious Case of Benjamin Button (film) — Infobox Film name = The Curious Case of Benjamin Button image size = caption = director = David Fincher producer = Kathleen Kennedy Frank Marshall Ceán Chaffin writer = Eric Roth starring = Brad Pitt Cate Blanchett music = Alexandre Desplat… … Wikipedia
What's Her Face (doll) — line of Barbie related dolls. Several fashion, wig, and activity packs were also released for the What s Her Face line. Features What s Her Face is approximately 9.5 tall. A What s Her Face Doll s most recognizable feature is her lack of facial… … Wikipedia